Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
詩囊掛在船篷上,吟過江楓落葉中。 爲恐吳牋題不盡,秋風先燥數堆紅。
斷橋流水兩無期,殘日輕雲處處疑。 乞與行人自沽酒,滿旗風雨豆花籬。
白髮宮人頻笑謔,羅衣昔對君王著。 夜驚春雨洗桃花,夢魂猶掛鞦韆索。
老僧病久聲嘶喝,屢說紫衣勝短褐。 莫嫌兩手漸拘攣,曾把御前供奉鈸。
晴逼寒笆春滿鄰,漢奩芳額漸輕勻。 東風未放全消息,雨萼愁香不見人。
悄悄如秋麥氣凉,山風吹透濕衣裳。 小爐深幌枯松火,一夜寒香遶客床。
俯爲江山特地來,勢須時暫走塵埃。 稍閑便著携官酒,一酹吳王舊釣臺。
此是衡陽第幾羣,寂寥偏雜雨聲聞。 如今遠道多矰繳,莫厭高飛入暮雲。