Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
雨聲聽易厭,况復事關心。 終夜不成寐,一春徒費吟。 委紅花命薄,重碧酒盃深。 何日西湖上,移船繫柳陰。
谿水分流急,谿雲带濕飛。 防饑童乞米,畏冷客添衣。 雨院碁聲潤,風窗燭影微。 終須待晴去,踏月夜深歸。
矮屋過如斗樣寬,閉門渾不受春寒。 海棠睡去梨花瘦,次第東風到牡丹。
樹陰雲影暗空山,銘石雖存不忍看。 燒罷紙錢灰未冷,落花啼鴂雨聲寒。
每箇虛亭坐片時,旋尋古蹟上巖梯。 石含秋色苔痕老,洞接雲天樹影低。 樵客出林驚虎嘯,道人臨水聽猿啼。 吟邊欲記陽明事,恐動山靈不敢題。
一宮占斷水中央,瘦竹添丁護短牆。 老鸛聲中松子落,遊鱼影裏藕花香。 雲房不雨琴常潤,池閣無風榻自凉。 擬辦隠心終老此,便須歸與鶴商量。
春事又無幾,陰晴苦不齊。 久貧交味薄,多病語聲低。 落絮行風徑,歸雲度晚谿。 故鄉二千里,日夜子規啼。
多年林下隠,猶带舊儒酸。 自說因詩苦,還如學易難。 曉窗花氣潤,夜枕雨聲寒。 又欲名山去,應尋勝跡看。