Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
蕭然一弊廬,門巷似樵漁。 鷄犬情相得,山林樂有餘。 霜濃黄木葉,雨過綠園蔬。 獨坐寒窗下,時看未見書。
雪屋凝寒凍不流,碧天如水似中秋。 一樓月色無人共,聽盡鐘聲未下樓。
醉倚歌樓上,歸來帽欲斜。 山銜半規日,雲間一稜霞。 砌雪膠庭草,簷冰墜瓦花。 明朝重有約,同訪趙州茶。
亭臺入畫圖,石怪樹蕭疏。 池上多佳致,城中無此居。 垂楊偏稱鶴,宿鷺不驚魚。 酒罷出門去,雲稜月一梳。
高臺登眺處,凉思爽衰顔。 只此闌干外,不知多少山。 龍收殘雨去,鶴带斷雲還。 一片興亡恨,越來溪上閒。
羞將鐵硯磨,萬事總談何。 斷酒除狂興,看書起睡魔。 霜林秋色慘,山館雨聲多。 安得乘漁艇,空江掛綠蓑。
艤棹水之涯,重來訪可師。 磬聲連古寺,僧語隔疏籬。 果熟時拋地,花繁欲墮枝。 三年前到此,不記舊題詩。
明倫堂上橫經日,列坐諸生酒半酣。 折得一枝梅在手,幾多人笑學官貪。