Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
春深風雨半相和,節物令人意緒多。 中酒何須問賢聖,和詩今尚許羊何。
十年佛跡留於此,屈指山門皆所無。 今日清詩重褒述,禪林又復有犀渠。
欲賞寒梅先有期,却嗟人事又差池。 西山雪後東風急,應是寒梅爛漫時。
春來尊酒屢過從,萬事無如一醉中。 聽唱歐公洛陽曲,今年花勝去年紅。
多年已分作衰翁,病眼看花似霧中。 却謝東風無厚薄,芳心皆露十分紅。
田家僧舍有芳叢,競折繁枝獻座中。 持語佳賓莫輕散,林稍猶見夕陽紅。
好花長是怯狂風,榮謝都來十日中。 未過清明時節在,更須携酒覓殘紅。
年華易去三春半,花態增新一雨中。 自笑白頭連日賞,罇前猶插數枝紅。