Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
天地爲爐萬物焦,石人駕浪渡雲霄。 風生半夜霜殘重,月落水寒碧鬢凋。
碧岫峰頭借問人,指山窮處未安身。 雖然免得重陽令,爭似靈苗不犯春。
尋常愛客恨無來,及至人來懶話陪。 空臥早知眠不當,虛勞紅焰落寒灰。
等閑垂借問端由,不負平生盡吐酬。 竭力爲人須是徹,方知茶味解人愁。
春到石人視遠山,鶯啼花木碧波閑。 須知雲外巖松瑞,千古迎風任歲寒。
無價明珠暗處懸,夜深將把木人穿。 誰知卻被泥牛見,吞入紅霞碧浪淵。
送客隨家豐儉施,盡情爲餞免生疑。 卻蒙惠重過相贈,歛手遙別向暮歸。
梁國令他魏國愁,渡江投水暗隨流。 雖然寸土居無動,爭奈雙林樹半秋。