Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
風馭雲軒鶴羽輕,野麋常此望霓旌。 當時巖下藏身處,依舊春來草自生。
空山夜雨鬼神愁,怪石層崖虎豹憂。 鳥道不通車馬到,只供衲子羽人遊。
泉如鉛汞流丹竈,石似珊瑚出海濤。 不會當時融結意,區區雖巧亦何勞。
勾踐因何渡楚川,蒼蒼雙石卧寒烟。 當時縱使爲淫巧,片石安能作履穿。
扁舟斗轉急如飛,對此令人憶退之。 不但郴江有佳句,叉魚禱雨盡留詩。
老蛟力鬭死池中,山下流泉暗谷通。 風雨年年常十五,休將涓滴强邀功。
捲地江流繞古城,參天喬木一洲橫。 年年秋雨無情甚,沙嘴纔高又壓平。
楚俗聲音誤最多,近來方證桂門訛。 分明流向郴人道,此水今名崇德河。