Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
雲氣昏昏雨腳垂,客行終日倦奔馳。 竹間小閣臨清瀨,俯檻觀魚立許時。
了事癡人有底忙,箯輿勃窣到南岡。 樵風槭槭群狙喜,山雨蕭蕭萬木僵。 谷底暗分冰澗落,舍旁時度野梅香。 殊方歲晚多悲感,歸老丘園此計長。
湓浦維舟訪梵宫,香爐峰下暫從容。 重來不爲二林景,永遠禪師有舊蹤。
在昔得名齊,連牆亦共蹊。 修篁同碧嶂,寒溜合清溪。 閣影高低並,鐘聲左右迷。 遊人俄省悟,東即是林西。
遊人多入東林寺,將謂西林景不如。 我策短笻行半日,水聲松韻更清虛。
山河四塞限中原,籬落而今不復存。 豺虎晝行何日息,但餘征戍滿荒村。
吳越江南絕壁間,可憐争國似蝸蠻。 百年父老陶王化,尚記流傳一醉顔。
國難更頻歲,邉塵動四溟。 豺狼飽吞噬,天地失清寜。 黄屋無安所,霜笳不忍聽。 使臣歸路阻,慟絕鬢星星。