Tang-Poesie repräsentiert den Höhepunkt der klassischen chinesischen Poesie mit großen Dichtern wie Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei und Meng Haoran.
兵(京本作「軍」)行次,蛇貫路邊傍。 備禦伏(京本作「賊」)兵前道阻,且須仔細更思量,終不使開(京本作「利封」)疆。
蛇入井,俱是敗軍形。 或似杄形營內現,若還交戰血成坑,堅守我軍營。
蛇貫道,白赤動(京本作「助」)軍情。 必有賊兵攔道路(京本作「捫路道」),只宜盤泊賞軍兵,不久却回程。 (但有異色之蛇攔路,回師罷戰,大吉。 )。
蛇如鳥,更有似弓(辛本、川本作「車」)形。 或是白蛇形(辛本、川本作「行」、京本作「形如」)斷續,兼之五六見城營,泣淚血交幷。
蛟蛇見,營寨必(京本作「不」)宜攻。 更有青蛇人病疾,黃蛇疫瘴總成凶,移寨(京本作「徙」)免灾凶(京本作「逢」)。
兵行次,水裏怕逢蛇。 更有魚龍蜃類見,悉皆進退事無涯(京本作「捱」),速退莫咨嗟。 (如見龍蛇蜃,幷同。 )。
下營畢(京本作「軍」),遶寨(京本作「蛇遶」)大蛇棲。 必有賊(京本作「戰」)兵來打寨,高強營壘矗(京本作「布」)旌旗,謹慎欲(京本作「好」)防之。
城營內,馬夜轉槽鳴。 軍欲離營將大戰,早排驍勇各嚴(辛本、川本作「令行」)明,(京本作「各令齊」),法令(辛本、川本作「號」)整齊行(京本作「號令辨高低」)。