Yuan Qu ist eine literarische Form, die während der Yuan-Dynastie blühte, mit Meistern wie Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu und Zheng Guangzu.
(外上)庭前三友奈岁时,报道梅开数枝,珠帘绣幕低垂,瑞雪遍街银砌。
这厮无礼。 这锦袍官里赐的,新充小卒当差使,如何盗取衣袂?从实诉供休要违,迟延罪犯难饶恕。 照军令将他斩取!照军令将他斩取!。
(生)停威息怒,听小人从头禀覆。 新充小军当差使,焉敢盗取衣袂。 昨夜三更巡警过,忽见紫袍空中听。 料莫是天宫赐我。 料莫是天宫赐我。
昨夜二更时,见腊雪满空飞。 提铃喝号至,可伤悲顶门上红光闪烁,声音似虎啸龙嘶。 非是奴强胡为,自不合把爹爹衣袍与他遮取寒威。
(外)你是守闺女,辄敢乱胡为。 绣房中不去拈针指。 他是个单身健儿,知他姓甚名谁?伊无礼太愚痴,辄敢把衣袍与他遮取寒威。
(旦上)无计解开眉上锁,恶冤家要躲怎生躲?怨我爹娘,招灾惹祸。
恨命乖遭折挫,爹娘知苦么?哥哥嫂嫂你好横心做,赶出刘郎,罚奴挨磨。 叫天不应,地不闻,如何过?(合)奴家那曾,那曾识挨磨、挑水辛勤,只为刘大。
向磨房愁眉锁,受劳碌也是没奈何?爹娘在日把奴如花朵,死了双亲,被哥嫂凌辱。 爹娘死,我孤单,如何过?(合前)。