Song Ci es una parte importante de la literatura china antigua, conocida junto con la poesía Tang como las "cumbres gemelas", con maestros como Su Shi, Xin Qiji y Li Qingzhao.
风送清香过短墙。 烟笼晚色近修篁。 夕阳楼外角声长。 欲去还留无限思,轻匀淡抹不成妆。 一尊相对月生凉。
枫岭摇丹,梧阶飘冷,一天风露惊秋。 数丛篱下,滴滴晓香浮。 不趁桃红李白,堪匹配、梅淡兰幽。 孤芳晚,狂蜂戏蝶,长负岁寒愁。 年年,重九日,龙山高会,彭泽清流。...
不忍更回头,别泪多於雨。 肺腑相看四十秋,奚止朝朝暮暮。 何事值花时,又是匆匆去。 过了阳关更向西,总是思兄处。
结束征鞍临驿路,长林积雪消初。 天回春色到平芜。 不禁杯酒罢,便与故人疏。 一曲阳关歌未彻,仆夫催驾修途。 非君思我更谁欤。 西风吹过雁,应有寄来书。
万里凉风收积雨,一天晴碧新开。 暮云归尽绝纤埃。 金波明静夜,玉露湿苍苔。 坐有霜髯诗酒客,平生见月衔杯。 传闻丹诏日边来。 莫辞通夕醉,对景且徘徊。
竹里轩窗真可爱,况当暑退新凉。 檐前岩桂向人芳。 清阴团翠盖,金粟淡微黄。 坐到夜深明月出,好风时度幽香。 莫辞沈醉倒霞觞。 一枝聊赠子,早冠绿衣郎。
木落西风秋已半,正当璧月圆时。 为登绝岭赋新诗。 酒摇金凿落,波净碧琉璃。 细看冰轮还有意,要君把盏休辞。 看看两鬓欲成丝。 明年当此夜,千里共相思。
茅屋三间临木杪,门前流水潺潺。 林泉得趣喜身闲。 开窗延翠竹,翦树纳青山。 行乐政须筋力健,莫令白发衰颜。 与君藜杖极跻攀。 岭头舒望眼,天末数烟鬟。