Song Ci est une partie importante de la littérature chinoise ancienne, connue avec la poésie Tang comme les "sommets jumeaux", avec des maîtres comme Su Shi, Xin Qiji et Li Qingzhao.
湖上青山千万叠,倏如阵马交驰。 平湖百顷却逶迟。 晴光相荡激,倒影落沦漪。 何日漾舟深碧处,细听羌笛高吹。 多君起我以新诗。 未能同寓目,聊复一伸眉。
鸟语朝来新雨霁,杖藜呼我闲行。 天晴腰脚上山轻。 清风收积润,斜日弄新晴。 最爱飞泉鸣野涧,清如万壑松声。 回风溅沫湿冠缨。 归来魂梦冷,幽响杂瑶琼。
佳月当今夕,清尊尽客欢。 参横斗转夜将阑。 试泛小溪深处、与重看。 野水从磨激,群山势郁盘。 殷勤照我一杯残。 更有谪仙奇句、斗清寒。
置酒临清夜,狂歌尽一欢。 主人幽兴未渠阑。 不负一天明月、卷帘看。 影动黄金阙,光摇承露盘。 君今双鬓未凋残。 明岁玉堂兹夕、赏高寒。
对月中秋夜,传觞一笑欢。 飘然逸兴未应阑。 步向望湖桥上、倚阑看。 松径风萧瑟,山腰路屈盘。 南飞惊鹊五更残。 小立水云光里、葛衣寒。
露下衣微湿,杯深意甚欢。 西风吹暑十分阑。 月满中秋、仍共故人看。 酒好鹅黄嫩,茶珍小凤盘。 醉吟不觉曙锺残。 犹记归来扑面、井花寒。
嫩竹呈新绿,幽花露浅红。 一檐苍翠落杯中。 更有飞泉鸣佩、响丁东。 乐事知难并,良辰得暂逢。 晚风林下一尊同。 便觉飘然身在、广寒宫。
积水凝深碧,斜阳散满红。 扁舟轻漾白苹风。 曲港孤村萦绕、路相通。 野色浮尊净,荷香入座浓。 胜游聊复五人同。 恰似辋川当日、画图中。