Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
易散浮云难再聚。 遮莫相随百步。 谁唤行人去。 石湖烟浪渔樵侣。 重别西楼肠断否。 多少凄风苦雨。 休梦江南路。 路长梦短无寻处。
画戟锦车皆雅故。 箫鼓留连客住。 南浦春波暮。 难望罗袜生尘处。 明日船旗应不驻。 且唱断肠新句。 卷尽珠帘雨。 雪花一夜随人去。
喜入眉心黄点莹。 珠佩玲珑透影。 风露萧萧冷。 梦回月窟香成阵。 秋后情怀君莫问。 拼了因他瘦损。 不似寻常韵。 细看没处安排闷。
翡翠楼前芳草路。 宝马坠鞭曾驻。 最是周郎顾。 尊前几度歌声误。 望断碧云空日暮。 流水桃源何处。 闻道春归去。 更无人管飘红雨。
莫唱骊驹容首聚。 花径重来微步。 从此朝天去。 故山怨鹤栖猿侣。 试卜西园春在否。 无奈濛濛细雨。 明日长亭路。 断魂芳草人何处。
池上楼台堤上路。 尽日悠扬飞舞。 欲下还重举。 又随胡蝶墙东去。 糁径飘空无定处。 来往绿窗朱户。 却被春风妒。 送将蛛网留连住。
筑垒愁城书一纸。 雁雁儿将不起。 好去西风里。 到家分付眉颦底。 落日阑干羞独倚。 十里江山万里。 容易成憔悴。 惟归来是归来是。
钏阁桃腮香玉溜。 困倚银床倦绣。 双燕归来后。 相思叶底寻红豆。 碧唾春衫还在否。 重理弓弯舞袖。 锦藉芙蓉皱。 翠腰羞对垂杨瘦。