🏯

전송시

송시는 당시의 전통을 계승하면서 혁신하여, 소식, 황정견, 육유, 양만리 등 많은 뛰어난 시인을 배출하여 이취에 뛰어난 독특한 송시 풍격을 형성했습니다.

遊秀州東湖沈括

柳色青天雨乍晴,鴨頭細草繞堤生。 林間野日依依見,水底春光寸寸明。 猶喜亂花時入眼,可能萬事頓忘情。 無端景物相料理,屢欲顛狂興不成。

더 읽기
秀州秋日沈括

草滿池塘霜送梅,林疏野色近樓臺。 天圍故越侵雲盡,潮上孤城带月回。 客夢冷隨風葉斷,愁心低逐雁聲來。 流午又喜經重九,可意黄花是處開。

더 읽기
蘇小小墓沈括

古木寒鴉噪夕陽,六朝遺恨草茫茫。 水如香篆船如葉,咫尺西陵不見郎。

더 읽기
贈故鄉人沈括

我家已破出他鄉,如連如卓方阜昌。 豈料囊金隨後散,一齊開鋪鬻文章。 我今濱死秪如尋,二友猶堪望軒翥。 從頭借問向來誰,十室九人非舊主。

더 읽기
金山沈括

樓臺兩岸水相連,江北江南鏡裏天。 蘆管玉簫齊送夜,一聲飛斷月如煙。

더 읽기
遊花山寺沈括

經旬飄雨喜新晴,病馬緣畦取次行。 老態只應隨日至,春心無意與花爭。 山川滿目浮煙合,樓板侵天暮靄橫。 嗟我有身無處用,強攜尊酒入崢嶸。

더 읽기
望海樓沈括

雨聲林外盡,秋色望中添。 落日掛疏柳,遠江橫暮簷。 好風疑有意,墮葉故爭簾。 爲問樓中客,胡爲盡日淹。

더 읽기
潤州甘露寺沈括

丞相高齋半草萊,舊時風月滿亭臺。 地從日月生時見,天到江山盡處回。 三國是非春夢斷,六朝城闕野花開。 心隨潮水漫漫去,流徧煙村半日來。

더 읽기