🏯

전송시

송시는 당시의 전통을 계승하면서 혁신하여, 소식, 황정견, 육유, 양만리 등 많은 뛰어난 시인을 배출하여 이취에 뛰어난 독특한 송시 풍격을 형성했습니다.

送秦令元發赴吉陽李光

百里威風已震驚,朱幡夾道聳先聲。 耕桑不擾民歸業,香翠無求吏自清。 老去方知五馬貴,愁來未覺一杯輕。 世情冷暖難開口,懷抱因君得盡傾。

더 읽기
象臺李光

全家卜築面孱顔,變態煙雲坐卧看。 丘壑時應攜妓女,階庭還見産芝蘭。 水涵山影千尋碧,路轉松陰十里寒。 杖策它年容叩戶,盡驅佳處入毫端。

더 읽기
和雨後對月李光

載酒人無顧寂寥,秋來門巷更蕭蕭。 風驅雨脚收千嶂,雲捲月輪升九霄。 松竹此時聊谷隱,巾車指日見弓招。 登臨莫作殊鄉念,乘興時尋小石橋。

더 읽기
海外氣候每歲三四月間已如劇暑客有自吉陽至者寓館問漢亭累日且言吉陽氣候晝夜如炊因歎此邦之勝乃知人生無有足時不經熱惱豈知平日之清凉乎故古之達者毎以此對治釋氏云推落大火坑火坑變成池皮鞋和尚以爲即時清凉也蘇公亦云嶺南瘴毒地有此江月寒乃知天壤間何人不清安予謫居嶺海踰十五年見聞習熟不以爲異因作此詩以自慰且以警世之賤丈夫一不快即愁歎怨憤或譏謗怒罵如柳劉之徒蓋未足以語此也李光

客自東來說吉陽,始知儋耳本清凉。 潮聲卷海千峰雨,月色侵門滿地霜。 更欲何方尋佛國,此生真欲老蠻鄉。 安心守一師吾祖,尚覺人間日月長。

더 읽기
予生世幾八十年交游士友有昧平生而一見氣合者有同鄉並舍而終身情乖者因悟笑曰此釋氏所謂宿緣也知此則可以忘憂惱泯是非免輪迴而脱生死也因作拙句以道其意云李光

路隔仙凡只一塵,浮生出没轉風輪。 宿緣未斷形雖換,異世相逢意自親。 圓澤再來尋舊伴,房公一笑悟前身。 若將愛見迷真性,萬劫難超未了因。

더 읽기
丙子正月二十三日紀事李光

風捲陰霾日月明,鯨鯢已戮海波平。 姦憸藉手捐奇貨,交友通書免詭名。 舊俗衣冠回左衽,新疆兵革偃長城。 聖君若用當時將,一洗烟塵宇宙清。

더 읽기
離陽壽縣百餘里遇大風雨溪流漲溢宿修仁境小寺新潔可喜不復有滯留之歎偶成長句老病字畫欹斜輙自笑也仲子孟堅同來李光

逐客多年住海濱,今朝喜作北鄉人。 飄風掃地捲煩暑,驟雨翻空洗瘴塵。 境惡乍離賓館陋,眼明欣覩佛祠新。 松林竹徑俱幽勝,留滯何庸歎苦辛。

더 읽기
某到郴幾兩月適當重陽而菊猶未開然江山清遠又仙佛所居有足樂者因成鄙句以寫離憂李光

重陽從古多傷感,逐客南來重歎嗟。 鏡裏但驚添白髪,樽前猶未見黄花。 求仙頓覺三山近,成佛無令一念差。 習氣平生都掃盡,更憑橘水洗塵沙。

더 읽기