당시는 중국 고전 시가의 정점으로, 이백, 두보, 백거이, 왕유, 맹호연, 왕창령 등 많은 위대한 시인을 배출하여 무수한 명편을 남겼습니다.
外郎直罷無餘事,埽灑書堂試藥爐。 門巷不教當要鬧,詩篇轉覺足工夫。 月明臺上唯僧到,夜靜坊中有酒沽。 朝省入頻閑日少,可能同作舊遊無。
早聞聲價滿京城,頭白江湖放曠情。 講易自傳新註義,題詩不著舊官名。 近移馬跡山前住,多向牛頭寺裏行。 天子如今議封禪,應將束帛請先生。
不曾浪出謁公侯,唯向花間水畔遊。 每著新衣看藥竈,多收古器在書樓。 有官祗作山人老,平地能開洞穴幽。 自領閑司了無事,得來君處喜相留。
騄耳新駒駿得名,司空遠自寄書生。 乍離華廐移蹄澀,初到貧家舉眼驚。 每被閑人來借問,多尋古寺獨騎行。 長思歲旦沙堤上,得從鳴珂傍火城。
相看頭白來城闕,却憶漳溪舊往還。 今體詩中偏出格,常參官裏每同班。 街西借宅多臨水,馬上逢人亦說山。 芸閣水曹雖最冷,與君長喜得身閑。
十年人詠好詩章,今日成名出舉場。 歸去唯將新誥牒,後來爭取舊衣裳。 山橋曉上芭蕉暗,水店晴看芋草黃。 鄉里親情相見日,一時攜酒賀高堂。
鼓聲初動未聞雞,羸馬街中踏凍泥。 燭暗有時衝石柱,雪深無處認沙堤。 常參班裏人猶少,待漏房前月欲西。 鳳闕星郎離去遠,閤門開日入還齊。
轉覺人間無氣味,常因身外省因緣。 經過獨愛遊山客,計校唯求買藥錢。 重作學官閑盡日,一離江塢病多年。 吟君釣客詞中說,便欲南歸榜小船。