원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.
你道祗候处官人每等待着,休辜负值千金一刻春宵。 你向尊前席上逞妖娆,妆圈套,大古里色是杀人刀。
争知苦口是良药,劝着你不采分毫,则恋那莺燕交。 不想那林泉乐,争如你随着贫道,向溪上访渔樵。
你不肯顶簪冠,披鹤氅,闲遥遥,稳拍拍,蓬莱方丈把玄机晓;则要你穿背子,戴冠梳,急煎煎,闹炒炒,柳陌花街将罪业招。 跟着我骑白鹤,上青霄,跨青鸾,远市朝,引仙童,...
休笑我妆钝妆呆,看了几千场杨凋花谢,笑兴亡自古豪杰。 遮莫你越邦兴,吴国破,争如我不生不灭?枉费了唇舌,他逃不出一生冤业。
这一个无记性的马丹阳,我直度你不回头的刘大姐。 当街上吃了这一场泼举踢,着我去谁根前说,说?(带云)我度你呵,(唱)恰便似沙里淘金,石中取火,水中捞月。
自哽咽,暗伤嗟,(云)贫道哭呵,不为别一件。 (旦云)你为甚么?(正末指旦科)(唱)哭你那二十年道心在何处也?(云)你跟贫道出家去来。 (旦云)我嫁了林员外也。...
你恰便发凡心,施乖劣。 (带云)你成道呵,(唱)比乘风的未似,比立雪的争些。 三百年守在古坟,二十载还了烟月。 师父当时分明说,若见我急早来者。 (带云)我不度...
一壁厢婴儿将衣袂扯,姹女将带揪者。 你和那墙花路柳厮和协,到和亲媳妇无疼热。