🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

五供养无名氏《张协状元》

五鸡山下,更没人知我行藏。 衣裳剥去,露痕伤。 雪儿又下,朱户闭景物惭惶。 来古庙试开取,投宿又何妨。 (又唱)。

더 읽기
同前无名氏《张协状元》

张丈我最灵。 (末)会话如何不灵!(生揍)谢得尊神,特显聪明!(丑)朱门两扇,开了又还扁。

더 읽기
新水令无名氏《张协状元》

朔风凛冽云垂地,见长空六花飞坠。 踏雪归来也,仗一点灯儿,伴岑寂。

더 읽기
江儿水无名氏《张协状元》

甚人入奴庙里,把门到拄?(丑白)弗大过拄。 (末)想你夫主倒拄。 (旦连唱)教奴独立在雪儿里,淅淅朔风似刀割体,浑身如脱在那江儿水。 甚人来投此处?早早开门,莫...

더 읽기
同前无名氏《张协状元》

路人无眠也,投此处宿。 开门怕风透了人难睡。 (移拄门开)(丑)泓!(末)又来。 (丑揍)此是劫贼劫它去。 (末)不干你事!(丑)道我是门神也不知。 (生凑)衣...

더 읽기
捣练子无名氏《张协状元》

君还是,往何方?不知怎地有痕伤?见着伊妾断肠。 (生唱)。

더 읽기
锁南枝无名氏《张协状元》

张协本,是秀才,成都府人因乡荐。 赍裹足欲往宸京,奈何程途远。 (旦)莫是登,此处山,号五矶,被人骗?(生)。

더 읽기
同样换头无名氏《张协状元》

因登此山上,强人衣虎皮。 把协劫掠薄贱,一查打得皮肉,破损鲜血满。 今到此,忽遇伊。 未审谁,想怜念!(旦)。

더 읽기