원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.
夺了我旧妻儿,却与个新佳配,我正是"弃了甜桃绕山寻醋梨。 "知他是甚亲戚?教喝下庭阶,转过照壁;出的宅门,扭回身体,遥望着后堂内养家的人,贤惠的妻。 非今生是宿...
倚仗着恶党凶徒,害良民肆生淫欲,谁敢向他行挟细拿粗?逞刁顽全不想他妻我妇,这的是败坏风俗,那一个敢为敢做!。
空立着判黎庶受官厅,理军情元帅府,父南子北各分离,端的是苦、苦!俺夫妻千死千生,百伶百俐,怎能勾一完一聚?。
怕不待打叠起千忧百虑,怎支吾这短叹长吁?(徕儿云)俺母亲怎生不见来了?(正末唱)他可便一上青山化血躯。 将金郎眉甲按,把玉姐手梢扶,兀的不痛杀人也儿共女!。
你把孩儿亲觑付、厮抬举。 这两个不肖孩儿也有甚么福?便做道忒贤达,不狠毒。 (里云)孔目,你放心,就是我的孩儿一般看成。 (正末唱)看成的似玉颗神珠,终不似他娘...
他两个眉来眼去,不由我不暗暗踌躇。 似这般哑谜儿教咱怎猜做?那一个心犹豫,那一个口支吾,莫不你两个有些儿曾面熟?。
早难道"君子断其初",今日个亲者便为疏。 人还害你待何如?我是你姐夫,倒做了姨夫。 当初我医可了你病症还乡去,把你似太行山倚仗做亲属;我一脚的出宅门,你待展污俺...
谁听你花言巧语,我这里寻根拔树。 谁似你不分强弱,不识亲疏,不辨贤愚。 纵是你旧媳妇、旧丈夫,依旧欢聚,可送的俺一家儿灭门绝户!(云)我一双孩儿在那里?(旦云)...