🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

双声子高明《蔡伯喈琵琶记》

郎多福,郎多福,看紫绶黄金束。 娘分福,娘分福,看花诰纹犀轴。 两意笃,两意笃。 岂非福,岂非福。 似文鸳彩凤,两两相逐。

더 읽기
玉井莲后高明《蔡伯喈琵琶记》

忍饿担饥,未知何日是了?。

더 읽기
罗鼓令高明《蔡伯喈琵琶记》

我终朝的受馁,你将来的饭怎吃?疾忙便抬,非干是我有些馋态。 (外唱)你看他衣衫都解,好茶饭将甚去买?婆婆,兀的是天灾,教他媳妇每难布摆。 (旦唱)婆婆息怒且休罪...

더 읽기
前腔高明《蔡伯喈琵琶记》

如今我试猜:多应址你独口童病来?多应是你买些鲑菜?我吃饭他缘何不在?这些意真乃是歹?(外唱)婆婆,他和你甚相爱,不应反面直恁的乖。 (旦唱)我千辛万苦,有甚情怀...

더 읽기
山坡羊高明《蔡伯喈琵琶记》

乱荒荒不丰稔的年岁,远迢迢不回来的夫婿。 急煎煎不耐烦的二亲,软怯怯不济事的孤身己。 衣尽典,寸丝不挂体。 几番要卖了奴身己,争奈没主公婆教谁看取?(合)思之,...

더 읽기
前腔高明《蔡伯喈琵琶记》

滴溜溜难穷尽的珠泪,乱纷纷难宽解的愁绪。 骨崖崖难扶持的病体,战钦钦难捱过的时和岁。 这糠呵,我待不吃你,教奴怎忍饥?我待吃呵,怎吃得?(介)苦!思量起来不如奴...

더 읽기
孝顺歌高明《蔡伯喈琵琶记》

呕得我肝肠痛,珠泪垂,喉咙尚兀自牢嗄住。 糠!遭砻被舂杵,筛你簸扬你,吃尽控持。 悄似奴家身狼狈,千辛万苦皆经历。 苦人吃着苦味,两苦相逢,可知道欲吞不去。 (...

더 읽기
前腔高明《蔡伯喈琵琶记》

糠和米,本是两倚依,谁人簸扬你作两处飞?一贱与一贵,好似奴家共夫婿,终无见期。 丈夫,你便是米么,米在他方没寻处。 奴便是糠么,怎的把糠救得人饥馁?好似儿夫出去...

더 읽기