🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

阀阅舞射柳蕤丸记・折桂令无名氏

今日个贺丰年锦绣皇都,(正末做拜科)(韩琦云)当今圣主,豁达大度,宽仁厚德,万民安乐,端的是千邦纳贡朝仁主,一统乾坤永圣明。 (正末唱)托赖着圣主宽仁,德胜唐虞...

더 읽기
海门张仲村乐堂・仙吕/点绛唇无名氏

我如今乐矣忘忧,暮年衰朽,甘生受。 虚度了春秋,每日家诗酒消白昼。

더 읽기
海门张仲村乐堂・混江龙无名氏

遣家童耕耨,老夫则待爱庄农种植乐田畴。 我无福穿轻罗衣锦,有分着坌绢粗绸。 我则索睡彻三竿红日晓,觉来时一壶浊酒再扶头。 我将世事都参透,幻身躯似风中秉烛,可怜...

더 읽기
海门张仲村乐堂・油葫芦无名氏

每日家遥指南庄景物幽,指望待住的久,这的是祖宗基业子孙收。 我和这等愚眉肉眼难相瞅,凡胎浊骨难相守。 世间有三件事,我如今都一笔勾。 到如今世财、红粉、高楼酒,...

더 읽기
海门张仲村乐堂・天下乐无名氏

休、休、休。 人到中年万事休,我如今孤也波身,孤身可便得自由,端的是飘飘一叶不缆轻舟。 假若我便得些自由,没揣的两鬓秋,争如我便且修身闲袖手?。

더 읽기
海门张仲村乐堂・村里迓鼓无名氏

正值着那丽人天气,恰正是那太平的时候。 趁着他这花红和柳绿,绕着这社南社北。 他每则在兀那庄前庄后,他每都携着美酝,穿红杏,拖翠柳。 我直吃的笑吟吟,醺醺的带酒...

더 읽기
海门张仲村乐堂・元和令无名氏

锦模糊江景幽,翠峻峭远山岫。 正是稻分畦,蚕齐簇,麦初熟。 我是个老人家闲袖手,就着这古堤沙岸那答儿绿阴稠,缆船儿执着钓钩。 (防御云)老相公收纶罢钓,新酒活鱼...

더 읽기
海门张仲村乐堂・上马娇无名氏

我将这锦鲤兜,网索收。 就着这村务酒初熟,恰归来半醉黄昏后。 暮雨儿收,看牧童归去倒骑牛。

더 읽기