원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.
逐朝家饮兴酬,全不将学业修。 教你向芸窗下把书埋首,却元来糟屋中酒浸头,直恁般好风流。 半年不勾,早吃下一千瓶香糯酒。 (云)侯兴,该多少一瓶,算还了罢。 (侯...
这厮结缆着章台柳,铺买下谢家楼。 我但到官陈词见的勾,(带云)若不受状呵。 (唱)我将皇城叩。 索共那五奴虔婆出头,这债到底俺汤哥儿承受,休、休、休!免得定刑名...
你这般借钱取债结交游,做大妆幺不害羞,知你那爷贫也富也活也死也那无共有。 你那一日不秦楼,正是几处笙歌儿处愁。
你因酒上没做有,为花上恩变做仇。 你交财上不应口,争气处打破头。 这四件忒精熟,诸般懒就,这便是你男儿得志秋。
你待纵酒饮深瓯,花带大开头。 因花为酒添憔瘦,还道是有花方酌酒,无月不登楼。 早辰间因酒病,到晚来为花愁。 可不道野花村务酒,(带云)定奴儿,靠后。 (唱)知滋...
你少不的卖了庄田,折了孳畜,将我这逆耳良言不瞅。 愚滥荒淫出尽丑,我一片干家心话不相投。 没来由,枉把你收留,莫为儿孙作马牛。 你恋着红裙翠袖,折倒的你黄干黑瘦...
我不是引的狼来屋里窝,寻的蚰蜒钻耳朵?问甚么山险峻,路嵯峨,山遥水阔,我则你手里要汤哥。 (下)。
这些时闷恹恹心不欢,愁戚戚情不乐。 直争争发似揪,热烘烘面如烧。 心痒难揉,都为他无消耗。 汤哥儿那里去了,去不到半月十朝,只恁的鱼沉雁杳。