원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.
我这里望东岳圣帝方,祝神明心内想。 则为我生身母三熊病,许下喜孙儿做一炷香。 我这里过茶汤,愿母亲通身舒畅。 汗溶溶如水一江,参似冰凉。 面溶溶有喜光,笑孜孜亲...
病可却便是平生、平生模样,往日、往日形像。 常言道孝顺心是人间海上方。 每日家告遍街坊,谁肯惭惶?仰告穹苍,许下明香,儿做神羊。 谁想道舍死回生便离床,兀的是天...
青云天宫千重,占有峰峦万朵。 明晃晃金碧琉璃,高耸耸楼台殿阁。 王孙每宝马金鞍,士女每香车绮罗。 正遇着春昼暄,丽日和。 袅春风绿柳如烟,含夜雨桃红似火。
闹清明莺声婉啭,荡花枝蝶翅蹁跹,舞东风剪尾娑婆。 你看那车尘马足,作戏敲锣,聒耳笙歌,不似今年上庙的多。 普天下名山一座,壮观着万里乾坤,永镇着百二山河。
你去山门前潜躲,你去东廊下休来伴我。 你向松阴中权且歇波,我入三门沉吟了几合。
别无甚献贺,为救俺母亲活,上圣!教张屠无奈何。 报娘恩三年乳哺恩临大,怀耽十月娘情多。 弃儿救母绝嗣,我为亲娘暴虎冯河。
恩养上谁人似我,孝名儿天地包罗。 将亲娘煨干就湿都正过,四十年受苦奔波。
为母亲疾病可,因此上许下他,便无子息待如何。 病未可,不须我,古人言,儿女最情多。