🎭

원곡

원곡은 원나라 시대에 성행한 문학 형식으로, 잡극과 산곡을 포함하며 당시, 송사와 함께 중국 문학사의 3대 정점 중 하나입니다. 관한경, 마치원, 백박, 정광조 등 뛰어난 곡작가를 배출했습니다.

・默寻思半晌无言,逆旅又催人去。指峰前代妤磨笄,是血泪当时洒处。南城赠丹砂道伴冯子振

幺长松苍鹤相依住,骨老健称褐衣父。 坐烧丹忘记春秋,自在溪风山雨。

더 읽기
・有人来不问亲疏,淡饭一杯茶去。要茅檐卧看闲云,梅影转幽窗雅处。别意冯子振

幺花骢嘶断留侬住,满酌酒劝据鞍父。 柳青青万里初程,点染阳关朝雨。

더 읽기
幺・梦回时不见犀梳,燕子又衔春去。便人间月缺花残,是小小香魂断处。冯子振

溪山小景长绳短系虚名住,倾浊酒劝邻父。 草亭前矮树当门,画出轻烟疏雨。

더 읽기
幺・冯子振

看燕南陌上红尘,马耳北风吹去。 一年年月夜花朝,自占取溪山好处。 四皓屏张良更姓圯桥住,夜待旦遇个师父。 一编书不为封留,字字咸阳膏雨。

더 읽기
・借箸筹灭项兴刘,到底学神仙去。待商山四皓还山,再不恋人间险处。冯子振

幺逃吴辞楚无家住,解宝剑赠津父。 十年间隶越鞭荆,怒卷秋江潮雨。

더 읽기
幺・冯子振

想空城组练三千,白马素车回去。 又逡巡月上波平,暮色在烟光紫处。 青衫司马江州住,月夜笛厌听村父。 甚有传旧谱琵琶,切切嘈嘈檐雨。

더 읽기
幺・恨匆匆一片题情,红叶为谁流去?恰殷勤离得深宫,便得到人间好处。冯子振

더 읽기
中吕・红绣鞋题小山苏堤渔唱冯子振

东里先生酒兴,南州高士文声,玉龙嘶断彩鸾鸣。 水空秋月冷,山小暮天青,苏公堤上景。

더 읽기