Song Ci is een belangrijk onderdeel van de oude Chinese literatuur en staat naast Tang-poëzie bekend als de "tweelingpieken". Ci ontstond in de Tang-dynastie en bloeide tijdens de Song-dynastie, met meesters als Su Shi, Xin Qiji en Li Qingzhao.
昨夜扁舟沙外舣,淮山微雨初晴。 断云飞过月还明。 一天风露重,人在玉壶清。 水际不知何许是,遥林□辨微青。 醉迷归梦强□凌。 谁言东去雁,解寄此时情。
醉倚朱阑一解衣。 碧云迷望眼,断虹低。 近来休说带宽围。 人千里,还是燕双飞。 深院日初迟。 绮窗帘幕静,恨生眉。 不堪虚度是花时。 鸿来速,争解寄相思。
柳塘微雨。 两两飞鸥来复去。 倚遍重阑。 人在碧云山外山。 一春离怨。 日照绮窗长几线。 酒病情魔。 两事春来无奈何。
浩渺湖天,酒浮黄菊携佳侣。 澹烟疏雨。 去鲁方怀土。 倾盖相逢,引满哦奇语。 山围处。 兕觥频举。 不醉君无去。
从古荆溪名胜地。 溪光万顷琉璃翠。 极望荷花三十里。 香喷鼻。 我舟日在花间舣。 向晚馀霞收散绮。 遥山抹黛天如水。 满引一尊明月里。 微风起。 萧然真在华胥氏...
小舟载酒向平湖。 新凉生晓初。 乱山烟外有还无。 王维真画图。 风遽起,动襟裾。 雨来荷溅珠。 一尊相对喜君俱。 醉归红袖扶。
一曲阳关肠断处,临风惨对离尊。 红妆揭调十分斟。 古来多聚散,正似岭头云。 昨夜晴霄千里月,向人无限多情。 娟娟今夜满虚庭。 一帆随浪去,却照画船轻。
蝶梦初回栩栩。 柳岸几声莺语。 苹末起微风,山外一川烟雨。 凝顾。 凝顾。 人在玉壶深处。