Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
澄江霁月清无对。 鲁酒何须醉。 人怜贫病不堪忧。 谁识此心如月、正含秋。 再三涝漉方知处。 试向波心去。 迢迢空劫勿能收。 谩道从来天地、与同流。
江头苦被梅花恼。 一夜霜须老。 谁将冰玉比精神。 除是凌风却月、见天真。 情高意远仍多思。 只有人相似。 满城桃李不能春。 独向雪花深处、露花身。
推上百花如锦绣。 水满池塘,更作溅溅溜。 断送风光惟有酒。 苦吟不怕因诗瘦。 寻壑经丘长是久。 晚晚归来,稚子柴门候。 万事付之醒梦后。 眉头不为闲愁皱。
岩桂秋风南埭路。 墙外行人,十里香随步。 此是芗林游戏处。 谁知不向根尘住。 今日对花非浪语。 忆昨明光,早辱君王顾。 生怕青蝇轻点污。 思鲈何似思花去。
戏彩堂深翠幕张。 南飔特地作微凉。 葵花向日枝枝似,萱草忘忧日日长。 门有庆,福无疆。 老人星与酒生光。 殷勤更假天吴手,倾泻西江入寿觞。
召埭初逢两妙年。 遥林玉树倚风前。 疏梅影里春同醉,红芰香中月一船。 长怅恨,短因缘。 空馀蝴蝶梦相连。 谁知瘴雨蛮烟地,重上襄王玳瑁筵。
两个鸳鸯波上来。 一ь杨柳掌中回。 已愁共雪因风去,更着繁弦急管催。 含浅笑,劝深杯。 桃花气暖眼边开。 司空常见风流惯,输与山翁醉玉摧。
露下风前处处幽。 官黄如染翠如流。 谁将天上蟾宫树,散作人间水国秋。 香郁郁,思悠悠。 几年梦魂绕江头。 今朝得到芗林醉,白发相看万事休。