Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
自断此生休问天。 白头波上泛孤船。 老去文章无气味。 憔悴。 不堪驱使菊花前。 闻道使君携将吏。 高会。 参军吹帽晚风颠。 千骑插花秋色暮。 归去。 翠娥扶入醉...
万里黔中一漏天。 屋居终日似乘船。 及至重阳天也霁。 催醉。 鬼门关外蜀江前。 莫笑老翁犹气岸。 君看。 几人黄菊上华颠。 戏马台南追两谢。 驰射。 风流犹拍古...
晚岁监州闻荔枝。 赤英垂坠压阑枝。 万里来逢芳意歇。 愁绝。 满盘空忆去年时。 涧草山花光照坐。 春过。 等闲桃李又累累。 辜负寒泉浸红皱。 消瘦。 有人花病损...
准拟阶前摘荔枝。 今年歇尽去年枝。 莫是春光厮料理。 无比。 譬如痎疟有休时。 碧甃朱阑情不浅。 何晚。 来年枝上报累累。 雨后园林坐清影。 苏醒。 红裳剥尽看...
八年不见,清都绛阙,望河汉、溶溶漾漾。 年年牛女恨风波,拼此事、人间天上。 野麋丰草,江鸥远水,老去惟便疏放。 百钱端欲问君平,早晚具、归田小舫。
朱楼彩舫,浮瓜沈李,报答风光有处。 一年尊酒暂时同,别泪作、人间晓雨。 鸳鸯机综,能令侬巧,也待乘槎仙去。 若逢海上白头翁,共一访、痴牛呆女。
黔中桃李可寻芳。 摘茶人自忙。 月团犀胯斗圆方。 研膏入焙香。 青箬裹,绛纱囊。 品高闻外江。 酒阑传碗舞红裳。 都濡春味长。
烹茶留客驻金鞍。 月斜窗外山。 别郎容易见郎难。 有人思远山。 归去后,忆前欢。 画屏金博山。 一杯春露莫留残。 与郎扶玉山。