Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
庵摩勒,西土果。 霜后明珠颗颗。 凭玉兔,捣香尘。 称为席上珍。 号馀甘,争奈苦。 临上马时分付。 管回味,却思量。 忠言君拭尝。
小院一枝梅。 冲破晓寒开。 晚到芳园游戏,满袖带香回。 玉酒覆银杯。 尽醉去、犹待重来。 东邻何事,惊吹怨笛,雪片成堆。
呜咽南楼吹落梅。 闻鸦树惊栖。 梦中相见不多时。 隔城今夜也应知。 坐久水空碧,山月影沈西。 买个宅儿住著伊。 刚不肯相随。 如今果被天嗔作,永落鸡群被鸡欺。 ...
馀寒争令。 雪共蜡梅相照影。 昨夜东风。 已出耕牛劝岁功。 阴云幂幂。 近觉去天无几尺。 休恨春迟。 桃李梢头次第知。
使君那里。 千骑尘中依约是。 拂我眉头。 无处重寻庾信愁。 山云弥漫。 夹道旌旗联复断。 万事茫茫。 分付澄波与烂肠。
襄王梦里。 草绿烟深何处是。 宋玉台头。 暮雨朝云几许愁。 飞花漫漫。 不管羁人肠欲断。 春水茫茫。 欲度南陵更断肠。
巫山古县。 老杜淹留情始见。 拨闷题诗。 千古神交世不知。 云阳台下。 更值清明风雨夜。 知道愁辛。 果是当时作赋人。
诗翁才刃。 曾陷文场貔虎阵。 谁敢当哉。 况是焚舟决胜来。 三巴春杪。 客馆梦回风雨晓。 胸次峥嵘。 欲共涛头赤甲平。