Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
春入山家,杖藜独步登严岫。 野花争秀。 弄蕊香盈袖。 对景开怀,莫遣双眉皱。 春难久。 乱红飞后。 留得韶光否。
气体冲融,四时长在阳春里。 玉田琼蕊。 养就灵苗异。 堪笑□□,□□□□□。 □□□。 □□流水。 半落苍□□。
乐事难并,少年常恨春宵短。 万花丛畔。 只恐金杯浅。 方喜春来,又叹韶华晚。 频相劝。 且闻强健。 莫厌花经眼。
一瞬光阴,世人常被芳菲恼。 玉壶频倒。 惟恨春归早。 何似逍遥,物外寻三岛。 春长好。 瑞芝瑶草。 春又何曾老。
浮世如何,问花何事花无语。 夜来风雨。 已送韶华暮。 念此堪惊,得失休思虑。 从今去。 醉乡深处。 莫管流年度。
亭亭槐柳午阴圆。 薰风拂舜弦。 一轮红日贴中天。 乾坤如火然。 观上象,想丹田。 阳精色正鲜。 □从炼得体纯全。 朱颜无岁年。
欲如臭腐化神奇。 当观蝉蜕时。 脱然飞上绿槐枝。 炎炎昼景□。 □□□,□如斯。 □□□□迷。 灵躯一旦脱□□。 □□□□归。
深亭邃馆锁清风。 榴花芳艳浓。 阳光染就欲烧空。 谁能窥化工。 观物外,喻身中。 灵砂别有功。 若将一粒比花容。 金丹色又红。