Song Ci jest ważną częścią starożytnej literatury chińskiej, znanej obok poezji Tang jako „bliźniacze szczyty”. Ci powstało w czasach dynastii Tang i rozkwitło w czasach dynastii Song, w której występowali mistrzowie tacy jak Su Shi, Xin Qiji i Li Qingzhao.
长忆龙山,日月宫中谁得到。 宫中旦暮听潮声。 台殿竹风清。 门前岁岁生灵草。 人采食之多不老。 别来已白数茎头。 早晚却重游。
长忆观潮,满郭人争江上望。 来疑沧海尽成空。 万面鼓声中。 弄涛儿向涛头立。 手把红旗旗不湿。 别来几向梦中看。 梦觉尚心寒。
三月暖风,开却好花无限了,当年丛下落纷纷。 最愁人。 长安多少利名身。 若有一杯香桂酒,莫辞花下醉芳茵。 且留春。
春色初来,遍拆红芳千万树,流莺粉蝶斗翻飞。 恋香枝。 劝君莫惜缕金衣。 把酒看花须强饮,明朝后日渐离披。 惜芳时。
流水无情,潮到空城头尽白,离歌一曲怨残阳。 断人肠。 东风官柳舞雕墙。 三十六宫花溅泪,春声何处说兴亡。 燕双双。
萱草戎葵,松菊堂深犹畏暑,晚云催雨霭帘栊。 满楼风。 池莲翻倒小莲红。 看扫鉴、天清似水,一轮明月却当空。 画栏中。
连面霜风。 野馆山村逢至日,开怀欲殢酒杯空。 与谁同。 一缄来信托飞鸿。 信里催归无限意,黄昏应是出房栊。 夜香浓。
锦水花林,前度刘郎行乐处,当时桃李卧莓苔。 又重来。 今年菊蕊为君开。 赖有诗情浑似旧,西风斜日上高台。 醉千回。