Yuan Qu to forma literacka, która rozkwitła w czasach dynastii Yuan, obejmująca Zaju (dramat) i Sanqu (poezja liryczna). Jest jednym z trzech szczytów historii literatury chińskiej, w którym występują tacy mistrzowie jak Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu i Zheng Guangzu.
如今罢了干戈,绝了征战,扶持俺这唐世界文武官员。 那回是真个今番演,赵显得俺经熬炼。
这里是竞性命的沙场地面,且讲不得君臣体面。 则怕犯风流见罪愆我呵圪塔地勒住征马宛,立在这边。
我则见御园,怎生迭这战场宽展。 却煞强如那乱烘烘地荆棘侵天。 我则见嫩茸茸绿莎软,宛转转翠袖展,撒撒地马蹄儿轻健,你便丹青巧笔也难传。 我则见皂罗袍都略湿宫花露...
那嘶门旗下把我容颜望见,则唬得那厮鞍心里身躯倒偃,则看你再敢人前说大言。 这厮为甚么则管里。 厮俄延,不肯动转?。
则见飒飒地阴风剪,将这昏澄澄尘埃践,不剌剌征马宛似纱灯般转,都速速把不定浑身战。 看元吉将天灵健,见元帅到跟前。
我接住枪待使些儿控便,是谁扳住手不能动转,把这厮不打死呵朝中又弄权。 他若哀告,意悬悬,赦免。
谢吾皇把罪愆免,打元吉丧黄泉。 我这里曲躬躬的朝拜怎敢俄延,再把大颜见。
我吃一万金瓜也不怨天,则称了我平生愿。 元吉那厮一灵儿正诉冤,敢论告他阎王殿。 这厮那嚣浮诈伪,轻薄谄佞,那里有纳士招贤!那凶顽狠劣,奸滑侥幸,则待篡位夺权。