Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
太史占天云物好,初阳律合黄锺。 日缠南极北郊风。 雪花先柳絮,飞舞透帘栊。 圣运时和兼岁稔,歌欢处处皆同。 簪声相庆晓光中。 金炉红兽炭,一举寿杯空。
遍地残花庭院静,流莺对对相过。 万条风柳间婆娑。 樱桃初弄色,萱草自成窠。 早是芳菲时节晚,追游期会无多。 眉山敛翠近秋波。 日长初睡起,愁与病相和。
雨乍收,小院尘消,云淡天高露冷。 坐看月华生,射玉楼清莹。 蟋蟀鸣金井。 下帘帏、悄悄空阶,败叶坠风,惹动闲愁,千端万绪难整。 秋夜永。 凉天迥。 可不念光景。...
春色欺人拂眼清。 柳条绿丝软,雪花轻。 黄金才钺掩银屏。 阴沈深院静,语娇莺。 美人春困宝钗横。 惜花芳态,泪盈盈。 风流何处最多情。 千金一笑,须信倾城。
帘卷春寒小雨天。 牡丹花落尽,悄庭轩。 高空双燕舞翩翩。 无风轻絮坠,暗苔钱。 拟将幽怨写香笺。 中心多少事,语难传。 思量真个恶因缘。 那堪长梦见,在伊边。
深院花铺地。 淡淡阴天气。 水榭风亭朱明景,又别是、愁情味。 有情奈无计。 漫惹成憔悴。 欲把罗巾暗传寄。 细认取、斑点泪。
尊前一曲歌。 歌里千重意,才欲歌时泪已流,恨应更、多於泪。 试问缘何事。 不语如痴醉。 我亦情多不忍闻,怕和我、成憔悴。
夜来风雨损馀芳。 数片衰红落槛傍。 媚景背人容易去,半轩飞絮日空长。 从来不信相思切,及至如今倍感伤。 独立黄昏绣帘外,可堪新月露圆光。