ซ่งซีเป็นส่วนสำคัญของวรรณคดีจีนโบราณ ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "ยอดเขาแฝด" ควบคู่ไปกับบทกวีถัง Ci มีต้นกำเนิดในสมัยราชวงศ์ถังและเจริญรุ่งเรืองในสมัยราชวงศ์ซ่ง โดยมีปรมาจารย์เช่น Su Shi, Xin Qiji และ Li Qingzhao
紫薇朱槿繁开后。 枕簟微凉生玉漏。 玳筵初启日穿帘,檀板欲开香满袖。 红衫侍女频倾酒。 龟鹤仙人来献寿。 欢声喜气逐时新,青鬓玉颜长似旧。
春葱指甲轻拢拈。 五彩条垂双袖卷。 雪香浓透紫檀槽,胡语急随红玉腕。 当头一曲情无限。 入破铮琮金凤战。 百分芳酒祝长春,再拜敛容抬粉面。
红条约束琼肌稳。 拍碎香檀催急衮。 垅头呜咽水声繁,叶下间关莺语近。 美人才子传芳信。 明月清风伤别恨。 未知何处有知音,长为此情言不尽。
长安紫陌春归早。 亸垂杨、染芳草。 被啼莺语燕催清晓。 正好梦、频惊觉。 当此际、青楼临大道。 幽会处、两情多少。 莫惜明珠百琲,占取长年少。
青梅煮酒斗时新。 天气欲残春。 东城南陌花下,逢著意中人。 回绣袂,展香茵。 叙情亲。 此情拼作,千尺游丝,惹住朝云。
东风杨柳欲青青。 烟淡雨初晴。 恼他香阁浓睡,撩乱有啼莺。 眉叶细,舞腰轻。 宿妆成。 一春芳意,三月和风,牵系人情。
芙蓉金菊斗馨香。 天气欲重阳。 远村秋色如画,红树间疏黄。 流水淡,碧天长。 路茫茫。 凭高目断,鸿雁来时,无限思量。
数枝金菊对芙蓉。 摇落意重重。 不知多少幽怨,和露泣西风。 人散后,月明中。 夜寒浓。 谢娘愁卧,潘令闲眠,心事无穷。