📜

บทกวีซ่งซี

ซ่งซีเป็นส่วนสำคัญของวรรณคดีจีนโบราณ ซึ่งรู้จักกันในชื่อ "ยอดเขาแฝด" ควบคู่ไปกับบทกวีถัง Ci มีต้นกำเนิดในสมัยราชวงศ์ถังและเจริญรุ่งเรืองในสมัยราชวงศ์ซ่ง โดยมีปรมาจารย์เช่น Su Shi, Xin Qiji และ Li Qingzhao

调笑令苏轼

渔父。 渔父。 江上微风细雨。 青蓑黄箬裳衣。 红酒白鱼暮归。 归暮。 归暮。 长笛一声何处。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令苏轼

归雁。 归雁。 饮啄江南南岸。 将飞却下盘桓。 塞外春来苦寒。 寒苦。 寒苦。 藻荇欲生且住。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令李邴

双绿。 淡匀拂。 两脸春融光透玉。 起来却怕东风触。 本是一团香玉。 飞鸾台上看未足。 贮向阿娇金屋。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令无名氏

花酒。 满筵有。 酒满金杯花在手。 头上戴花方饮酒。 饮罢了高叉手。 琵琶拨尽相思调。 更向当筵舞袖。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令吕南公

行客。 行客。 身世东西南北。 家林迢递不归。 岁时悲盛泪垂。 垂泪。 垂泪。 两鬓与霜相似。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令吕南公

华草。 华草。 秀发乘春更好。 深心密竹纷纷。 妖韶随处动人。 人动。 人动。 王孙公子情重。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令秦观

回顾。 汉宫路。 捍拨檀槽鸾对舞。 玉容寂寞花无主。 顾影偷弹玉箸。 未央宫殿知何处。 目送征鸿南去。

อ่านเพิ่มเติม
调笑令秦观

辇路。 江枫古。 楼上吹箫人在否。 菱花半璧香尘污。 往日繁华何处。 旧欢新爱谁是主。 啼笑两难分付。

อ่านเพิ่มเติม