🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

許由呂祖謙

許由不耐事,逃堯獨參寥。 行至箕山下,盈耳康衢謠。 謂此汙我耳,臨流洗塵囂。 水中見日馭,勞苦如堯朝。 堯天接山際,堯雲抹山椒。 誰云能避世,處處悉逢堯。

อ่านเพิ่มเติม
清曉出郊呂祖謙

落月窺甕牖,殷勤喚人醒。 蓐食治野裝,行行向郊坰。 林端橫宿靄,未放羣山青。 藕花斷復續,莫辨浦與汀。 初聞露花香,一洗廛市腥。 清景竟難挽,晨光著郵亭。 留眼...

อ่านเพิ่มเติม
城樓呂祖謙

城峻先迎月,簾疎不隔風。 棋聲傳下界,鴈影沒長空。 島嶼秋光裏,樓臺海氣中。 登臨故待晚,雨外夕陽紅。

อ่านเพิ่มเติม
西興道中二首 其一呂祖謙

鳬鶩迎船似有情,隨波故起綠粼粼。 野花照水開無主,誰信春歸已兩旬。

อ่านเพิ่มเติม
西興道中二首 其二呂祖謙

桑麻張王不知春,帝恐鶑花太斷魂。 東岸紅霞西岸綠,却將景色爲平分。

อ่านเพิ่มเติม
晚望呂祖謙

獨立荒亭數過帆,橫林疎處見滄灣。 故知不入豪華眼,送與鳬鷗自在看。

อ่านเพิ่มเติม
春日七首 其一呂祖謙

江梅已過杏花初,尚怯春寒著萼疎。 待得重來幾枝在,半隨蝶翅半蜂鬚。

อ่านเพิ่มเติม
春日七首 其二呂祖謙

短短菰蒲綠未齊,汀洲水暖鴈行低。 柳陰小艇無人管,自送流花下別溪。

อ่านเพิ่มเติม