Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
残雪犹馀远岭。 晚烟半隐寒林。 溶溶春涨绿波深。 时有渔人钓艇。 倚岸野梅坠粉。 蘸溪宫柳摇金。 凭栏凝伫酒初醒。 料得谁知此景。
晚天清楚,扫太虚纤翳,凉生江曲。 四顾青冥天地阔,惟有残霞孤骛。 山气凝蓝,汀烟引素,竦竦浮群木。 白苹风定,波澄万顷寒玉。 时有一叶渔舟,收纶垂钓,来往何幽独...
馀霞散绮,明河翻雪。 隐隐鹊桥初结。 牛郎织女两逢迎,□胜却、人间欢悦。 一宵相会,经年离别。 此语真成浪说。 细思怎得似嫦娥,解独宿、广寒宫阙。
兰蕙心情,海棠韵度,杨柳腰肢。 步稳金莲,手纤春笋,肤似凝脂。 歌生舞态都宜。 拚著个、坚心共伊。 无奈相思,带围宽尽,说与教知。
雅淡精神,铅黄未洗,犹带残妆。 春艳一枝,鹅儿颜色,染就纤裳。 月移影转南窗。 特地送、些儿暗香。 宿酒初醒,这般滋味,梦断池塘。
春寂寂。 节物又催寒食。 楼上卷帘双燕入。 断魂愁似织。 门外雨馀风急。 满地落英红湿。 好梦惊回无处觅。 天涯芳草碧。
春事寂。 苦笋鲥鱼初食。 风卷绣帘飞絮入。 柳丝萦似织。 迅速韶光去急。 过雨绿阴尤湿。 回首旧游何处觅。 远山空伫碧。
门巷寂。 梅豆微酸怯食。 别恨萦心愁易入。 寸肠如网织。 去橹咿哑声急。 泪滴春衫轻湿。 尺素待凭鱼雁觅。 远烟凝处碧。