Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
浮动花钗影鬓烟。 浅妆浓笑有馀妍。 酒醺檀点语凭肩。 留不住时分钿镜,旧曾行处失金莲。 碧云芳草恨年年。
两点春山一寸波。 当筵娇甚不成歌。 动人情态可须多。 金井露寒风下叶,画桥云断月侵河。 厌厌此夜奈愁何。
清浅陂塘藕叶乾。 细风蔬雨鹭鸶寒。 半垂帘幕倚阑干。 惆怅窃香人不见,几回憔悴后庭兰。 行云可是渡江难。
楼角初销一缕霞。 淡黄杨柳暗栖鸦。 玉人和月摘梅花。 笑拈粉香归洞户,更垂帘幕护窗纱。 东风寒似夜来些。
团扇单衣杨柳陌。 花似春风□无迹。 赖白玉香奁供汾泽。 借秀色。 添春色。 借秀色。 添春色。 云幕华灯张绮席。 半醉客。 留醒客。 半醉客。 留醒客。 渐促膝...
牛渚天门险。 限南北、七雄豪占。 清雾敛。 与闲人登览。 待月上潮平波滟滟。 塞管轻吹新《阿滥》。 风满槛。 历历数、西州更点。
风软香迟,花深漏短。 可怜宵、画堂春半。 碧纱窗影,卷帐蜡灯红,鸳枕畔。 密写乌丝一段。 采苹溪晚。 拾翠沙空,尽愁倚、梦云飞观。 木兰艇子,几日渡江来,心目断...
阴晴未定。 薄日烘云影。 临水朱门花一径。 尽日鸟啼人静。 厌厌几许春情。 可怜老去兰成。 看取镊残双鬓,不随芳草重生。