Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
池上数枝开遍。 临水幽香清浅。 楼上欲黄昏,吹彻一声晴管。 零乱。 零乱。 衣上残英都满。
帘栊月上时,寂寞东风里。 又是立黄昏,梅影临窗绮。 玉梅清夜寒,梦断还无寐。 晓角一声残,吹彻人千里。
轻艳盈盈,相逢曾向寒溪路。 惜飘零处。 无计禁春雨。 素影参差,人在琼城步。 危阑暮。 年光催度。 特地香风住。
残日凭阑目断霞。 寒林人静每归鸦。 小梅春早压群花。 一槛风声清玉管,数枝月影到窗纱。 隔帘时度暗香些。
春太早。 十二玉楼初晓。 半额试妆深院悄。 相逢何草草。 临水幽香缥缈。 彷佛淡妆窥照。 恰值日边人未到。 纷纷萦古道。
春事为谁来,枝上半留残雪。 恰近小园香径,对霜林寒月。 危阑凄断笛声长,吹到偏呜咽。 最好短亭归路,有行人先折。
雪开瑶径。 素蕊迎春影。 楼上玉声三弄定。 无奈幽香翻阵。 凌晨不事铅华。 化工却付春花。 流水残阳江上,清随月色低斜。
风萧萧。 驿亭春信期春潮。 期春潮。 黄昏浮动,谁在江皋。 碧云冉冉横溪桥。 琼车未至馀香飘。 馀香飘。 一帘疏影,月在花梢。