Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
琼枝玉树不相饶。 薄云衣、细柳腰。 一般妆样百般娇。 眉眼细、好如描。 东风摇草百花飘。 恨无计、上青条。 更起双歌郎且饮,郎未醉、有金貂。
水调数声持酒听。 午醉醒来愁未醒。 送春春去几时回,临晚镜。 伤流景。 往事后期空记省。 沙上并禽池上暝。 云破月来花弄影。 重重帘幕密遮灯,风不定。 人初静。...
持节来时初有雁。 十万人家春已满。 龙标名第凤池身,堂阜远。 江桥晚。 一见湖山看未遍。 障扇欲收歌泪溅。 亭下花空罗绮散。 樯竿渐向望中疏,旗影转。 鼙声断。...
玉人又是匆匆去。 马蹄何处垂杨路。 残日倚楼时。 断魂郎未知。 阑干移倚遍。 薄幸教人怨。 明月却多情。 随人处处行。
无由且住。 绵绵恨似春蚕绪。 见来时饷还须去。 月浅灯收,多在偷期处。 今夜掩妆花下语。 明朝芳草东西路。 愿身不学相思树。 但愿罗衣,化作双飞羽。
宝奁开,菱鉴静,一掏清蟾。 新妆脸、旋学花添。 蜀红衫,双绣蝶,裙缕鹣鹣。 寻思前事,小屏风、巧画江南。 怎空教、草解宜男。 柔桑暗、又过春蚕。 正阴晴天气,更...
自古伤心惟远别,登山临水迟留。 暮尘衰草一番秋。 寻常景物,到此尽成愁。 况与佳人分凤侣,盈盈粉泪难收。 高城深处是青楼。 红尘远道,明日忍回头。
镂牙歌板齿如犀。 串珠齐。 画桥西。 杂花池院,风幕卷金泥。 酒入四肢波入鬓,娇不尽,翠眉低。