Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
星分邑里四人居,水洊源流萬頃餘。 魏國君王稱象處,晉家藩邸化龍初。 青蒲暫似遊梁馬,綠藻還疑宴鎬魚。 自有神靈滋液地,年年雲物史官書。
遠遊冒艱阻,深入勞存諭。 春去辭國門,秋還在邊戍。 軒車行未返,節序催難駐。 陌上悲轉蓬,園中想芳樹。 蜀山自紛糾,岷水恆奔注。 臨泛多苦懷,登攀寡歡趣。 永夕...
水殿臨丹籞,山樓繞翠微。 昔遊人託乘,今幸帝垂衣。 澗篠緣峰合,巖花逗浦飛。 朝來江曲地,無處不光輝。
崖巘萬尋懸,居高敞御筵。 行戈疑駐日,步輦若登天。 城闕霧中近,關河雲外連。 謬陪登岱駕,欣奉濟汾篇。
桂宮明月夜,蘭殿起秋風。 雲漢彌年阻,星筵此夕同。 倏來疑有處,旋去已成空。 睿作鈞天響,魂飛在夢中。
仙蹕九成臺,香筵萬壽杯。 一旬初降雨,二月早聞雷。 葉向朝霽密,花含宿潤開。 幸承天澤豫,無使日光催。
上日登樓賞,中天御輦飛。 後庭聯舞唱,前席仰恩輝。 睿作風雲起,農祥雨雪霏。 幸陪人勝節,長願奉垂衣。
青陽御紫微,白雲下彤闈。 浹壤流天霈,綿區灑帝輝。 水如銀度燭,雲似玉披衣。 爲得因風起,還來就日飛。