Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
巫峽見巴東,迢迢半出空。 雲藏神女館,雨到楚王宮。 朝暮泉聲落,寒暄樹色同。 清猨不可聽,偏在九秋中。
吹角出塞門,前瞻即胡地。 三軍盡回首,皆灑望鄉淚。 轉念關山長,行看風景異。 由來征戍客,各負輕生義。
由來詠團扇,今與值秋風。 事逐時皆往,恩無日再中。 早鴻聞上苑,寒露下深宮。 顏色年年謝,相如賦豈工。
縈迴楓葉岸,留滯木蘭橈。 吳岫新經雨,江天正落潮。 故人勞見愛,行客自無聊。 君問前程事,孤雲入剡遙。
堯心知稼穡,精意遶山川。 風雨神祇應,笙鏞詔命傳。 沐蘭秪掃地,酌桂佇靈仙。 拂霧陳金策,焚香拜玉筵。
雲開小有洞,日出大羅天。 三鳥隨王母,雙童翊子先。 何時種核桃,幾度看桑田。 倏忽煙霞散,空巖騎吏旋。
遠山誰辨江南北,長路空隨樹淺深。 流蕩飄颻此何極,唯應行客共知心。
巫峽見巴東,迢迢出半空。 雲藏神女館,雨到楚王宮。 朝暮泉聲落,寒暄樹色同。 清猿不可聽,偏在九秋中。