Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
花枝缺處青樓開,豔歌一曲酒一杯。 美人勸我急行樂,自古朱顏不再來。 君不見外州客,長安道,一回來,一回老。
丹旐何飛揚,素驂亦悲鳴。 晨光照閭巷,輀車儼欲行。 蕭條九月天,哀輓出重城。 借問送者誰,妻子與弟兄。 蒼蒼上古原,峨峨開新塋。 含酸一慟哭,異口同哀聲。 舊壟...
滿面胡沙滿鬢風,眉銷殘黛臉銷紅。 愁苦辛勤顦顇盡,如今却似畫圖中。
漢使却回憑寄語,黃金何日贖蛾眉?君王若問妾顏色,莫道不如宮裏時。
曈曈太陽如火色,上行千里下一刻。 出爲白晝入爲夜,圜轉如珠住不得。 住不得,可奈何?爲君舉酒歌短歌。 歌聲苦,詞亦苦,四座少年君聽取。 今夕未竟明夕催,秋風纔往...
世人求富貴,多爲身嗜欲。 盛衰不自由,得失常相逐。 問君少年日,苦學將干祿。 負笈塵中遊,抱書雪前宿。 布衾不周體,藜茄纔充腹。 三十登宦途,五十被朝服。 奴溫...
炎炎者烈火,營營者小蠅。 火不熱真玉,蠅不點清冰。 此苟無所受,彼莫能相仍。 乃知物性中,各有能不能。 古稱怨報死,則人有所懲。 懲淫或應可,在道未爲弘。 譬如...
奪寵心那慣,尋思倚殿門。 不知移舊愛,何處作新恩。