Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
目揜揜兮其凝其盲,耳肅肅兮聽不聞聲。 朝不日出兮夜不見月與星,有知無知兮爲死爲生。 嗚呼!臣罪當誅兮天王聖明。
雨之施,物以孳,我何意於彼爲。 自周之先,其艱其勤。 以有疆宇,私我後人。 我祖在上,四方在下。 厥臨孔威,敢戲以侮。 孰荒於門,孰治於田。 四海既均,越裳是臣...
我家于豳,自我先公。 伊我承緒,敢有不同。 今狄之人,將土我疆。 民爲我戰,誰使死傷。 彼岐有岨,我往獨處。 人莫余追,無思我悲。
父兮兒寒,母兮兒飢。 兒罪當笞,逐兒何爲? 兒在中野,以宿以處。 四無人聲,誰與兒語。 兒寒何衣,兒飢何食。 兒行于野,履霜以足。 母生衆兒,有母憐之。 獨無母...
雉之飛,于朝日。 羣雌孤雄,意氣橫出。 當東而西,當啄而飛。 隨飛隨啄,羣雌粥粥。 嗟我雖人,曾不如彼雉雞。 生身七十年,無一妾與妃。
蘭之猗猗,揚揚其香。 不采而佩,於蘭何傷。 今天之旋,其曷爲然。 我行四方,以日以年。 雪霜貿貿,薺麥之茂。 子如不傷,我不爾覯。 薺麥之茂,薺麥之有。 君子之...
秋之水兮其色幽幽,我將濟兮不得其由。 涉其淺兮石齧我足,乘其深兮龍入我舟,我濟而悔兮將安歸尤? 歸乎歸乎,無與石鬬兮無應龍求。
龜之氣兮不能雲雨,龜之枿兮不中梁柱,龜之大兮祗以奄魯。 知將隳兮哀莫余伍,周公有鬼兮嗟余歸輔。