Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
五陵豪客多,買酒黃金賤。 醉下酒家樓,美人雙翠幰。 揮劒邯鄲市,走馬梁王苑。 樂事殊未央,年華已云晚。
晴煙漠漠柳毿毿,不那離情酒半酣。 更把馬鞭雲外指,斷腸春色在江南。
清瑟怨遙夜,遶弦風雨哀。 孤燈聞楚角,殘月下章臺。 芳草已云暮,故人殊未來。 鄉書不可寄,秋雁又南迴。
芳草五陵道,美人金犢車。 綠奔穿內水,紅落過牆花。 馬足倦遊客,鳥聲歡酒家。 王孫歸去晚,宮樹欲棲鴉。
至公遺至藝,終抱至冤沈。 名有詩家業,身無戚里心。 桂和秋露滴,松帶夜風吟。 冥寞知春否,墳蒿日已深。
千蹄萬轂一枝芳,要路無媒果自傷。 題柱未期歸蜀國,曳裾何處謁吳王。 馬嘶春陌金羈鬧,鳥睡花林繡羽香。 酒薄恨濃消不得,却將惆悵問支郎。
東南騎馬出郊坰,迴首寒煙隔郡城。 清澗漲時翹鷺喜,綠桑疎處哺牛鳴。 兒童見少生於客,奴僕驕多倨似兄。 試望家田還自適,滿畦秋水稻苗平。
扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。 此去與師誰共到,一船明月一帆風。