Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
欲別無言倚畫屏,含恨暗傷情。 謝家庭樹錦雞鳴,殘月落邊城。 人欲別,馬頻嘶,綠槐千里長堤。 出門芳草路萋萋,雲雨別來易東西。 不忍別君後,却入舊香閨。
中和癸卯春三月,洛陽城外花如雪。 東西南北路人絶,綠楊悄悄香塵滅。 路旁忽見如花人,獨向綠楊陰下歇。 鳳側鸞欹鬢脚斜,紅攢黛歛眉心折。 「借問女郎何處來? 」含...
新春新霽好晴和,間濶吾師鄙恡多。 不是爲窮常見隔,祇應嫌醉不相過。 雲離谷口俱無著,日到天心各幾何。 萬事不如碁一局,雨堂閑夜許來麽? (《禪月集》卷十九。 )...
滿耳鶯聲滿眼花,布衣藜杖是生涯。 時人若要知名姓,韋曲西頭第一家。 (《類編長安志》卷九。 )。