Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
磬管歌大呂,冕裘旅天神。 燒蕭闢閶闔,祈穀爲蒸人。 羽旗灑輕雪,麥隴含陽春。 昌運歲今會,王猷從此新。 三臣皆就日,萬國望如雲。 仁壽信非遠,羣生方在鈞。
七萃和鑾動,三條葆吹回。 相星環日道,蒼馬近龍媒。 咫尺天顏接,光華喜氣來。 自慙衰且病,無以效涓埃。
宛轉龍歌節,參差燕羽高。 風光搖禁柳,霽色暖宮桃。 春露明仙掌,晨霞照御袍。 雪凝陳組練,林植聳干旄。 廣樂初蹌鳳,神山欲抃鼇。 鳴笳朱鷺起,疊鼓紫騂豪。 象舞...
共憐獨鶴青霞姿,瀛洲故山歸已遲。 仁者焉能效鷙鶚,飛舞自合追長離。 梧桐迥齊鳷鵲觀,煙雨屢拂蛟龍旗。 鴻鴈衝颷去不盡,寒聲晚下天泉池。 顧我蓬萊靜無事,玉版寶書...
巖石在朱戶,風泉當翠樓。 始知峴亭賞,難與清暉留。 餘景淡將夕,凝嵐輕欲收。 東山有歸志,方接赤松遊。
羊公追勝概,茲地暫逍遙。 風景同南峴,丹青見北朝。 石渠清夏氣,高樹激鮮飆。 念法珍禽集,聞輕醉象調。 偶分甘露味,偏覺衆香饒。 爲問毘城內,餘薰幾日銷。
遠公說易長松下,龍樹雙輕海藏中。 今日導師聞佛慧,始知前路化成空。
知君學地厭多聞,廣渡羣生出世氛。 飯色不應殊寶器,樹香皆遣入禪薰。