Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
誰家歌褭褭,孤枕在西樓。 竹色寒清簟,松香染翠幬。 月移珠殿曉,風遰玉箏秋。 日出應移棹,三湘萬里愁。
霜霰不凋色,兩株交石壇。 未秋紅實淺,經夏綠陰寒。 露重蟬鳴急,風多鳥宿難。 何如西禁柳,晴舞玉闌干。
商洛轉江濆,一杯聊送君。 劒愁龍失伴,琴怨鶴離羣。 楚驛枕秋水,湘帆凌暮雲。 猿聲斷腸夜,應向雨中聞。
西風帆勢輕,南浦遍離情。 菊豔含秋水,荷花遰雨聲。 扣舷灘鳥沒,移棹草蟲鳴。 更憶前年別,槐花滿鳳城。
珍禽暫不扃,飛舞躍前庭。 翠網摧金距,雕籠減繡翎。 月圓疑望鏡,花暖似依屏。 何必舊巢去,山山芳草青。
昔年雙頡頏,池上靄春暉。 霄漢力猶怯,稻粱心已違。 蘆洲寒獨宿,榆塞夜孤飛。 不及營巢燕,西風相伴歸。
南國浣紗伴,盈盈天下姝。 盤金明繡帶,動珮響羅襦。 素手怨瑤瑟,清心悲玉壺。 春華坐銷落,未忍泣蘼蕪。
康衢一望通,河洛正天中。 樓勢排高鳳,橋形架斷虹。 遠山晴帶雪,寒水晚多風。 幾日還攜手,鳥鳴花滿宮。