Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
微風起畫鸞,金翠暗珊珊。 晚樹垂朱實,春篁露粉竿。 散香蘄簟滑,沈水越瓶寒。 猶恐何郎熱,冰生白玉盤。
久客怨長夜,西風吹鴈聲。 雲移河漢淺,月泛露華清。 掩瑟獨凝思,緩歌空寄情。 門前有歸路,迢遰洛陽城。
池寒柳復凋,獨宿夜迢迢。 雨頂冠應冷,風毛劒欲飄。 故巢迷碧水,舊侶越丹霄。 不是無歸處,心高多寂寥。
陵前春不盡,陵下夜何窮。 未信金蠶老,先驚玉燕空。 挽移蘭殿月,笳引柏城風。 自此隨龍馭,橋山翠靄中。
自爾出門去,淚痕長滿衣。 家貧爲客早,路遠得書稀。 文字何人賞,煙波幾日歸。 秋風正搖落,孤鴈又南飛。
鴈門歸去遠,垂老脫袈裟。 蕭寺休爲客,曹溪便寄家。 綠琪千歲樹,黃槿四時花。 別怨應無限,門前桂水斜。
山多水不窮,一葉似漁翁。 鳥浴寒潭雨,猿吟暮嶺風。 雜英垂錦繡,衆籟合絲桐。 應有曹溪路,千巖萬壑中。
松偃石牀平,何人識姓名。 溪冰寒棹響,巖雪夜窗明。 機盡心猿伏,神閑意馬行。 應知此來客,身世兩無情。