Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
分與仙山背,多年負翠微。 無因隨鹿去,只是送人歸。 頂木晴摩日,根嵐曉潤衣。 會於猨鳥外,相對掩高扉。
皇州五更鼓,月落西南維。 此時有行客,別我孤舟歸。 上國身無主,下第誠可悲。
空江浩蕩景蕭然,盡日菰蒲泊釣船。 青草浪高三月渡,綠楊花撲一溪煙。 情多莫舉傷春目,愁極兼無買酒錢。 猶有漁人數家住,不成村落夕陽邊。
曉嶂猨開戶,寒湫鹿舐冰。 當空吟待月,到晚坐看山。 一年三領郡,領郡管仙山。