Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
楚雲團翠八百里,澧蘭吹香墮春水。 白頭漁子搖蒼煙,鸂鶒眠沙曉驚起。 沙頭龍叟夜歎憂,鐵笛未響春風羞。 露寒紫藟結新愁,城角泣斷關河秋。 謫仙欲識雷斧手,剗却古今...
我呼古人名,鬼神側耳聽。 杜甫李白與懷素,文星酒星草書星。 永州東郭有奇怪,筆冢墨池遺跡在。 筆冢低低高如山,墨池淺淺深如海。 我來恨不已,爭得青天化爲一張紙。...
深閨乍冷鑑開篋,玉筯微微濕紅頰。 一陣霜風殺柳條,濃煙半夜成黃葉。 垂垂白練明如雪,獨下閑堦轉淒切。 祗知抱杵搗秋砧,不覺高樓已無月。 時聞寒雁聲相喚,紗窓只有...
正是花時節,思君寢復興。 市沽終不醉,春夢亦無憑。 岳面懸青雨,河心走濁冰。 東門一條路,離恨鎮相仍。
君吟十二載,辛苦必能官。 造化猶難隱,生靈豈易謾。 猿跳高岳靜,魚擺大江寬。 與我爲同道,相留夜話闌。
寂寥雖下邑,良宰有清威。 苦節長如病,爲官豈肯肥。 山多村地狹,水淺客舟稀。 上國搜賢急,陶公早晚歸。
莫怪苦吟遲,詩成鬢亦絲。 鬢絲猶可染,詩病却難醫。 山暝雲橫處,星沈月側時。 冥搜不可得,一句至公知。
惟君懷至業,萬里信悠悠。 路向東[溟]出,枝來北闕求。 家無一夜夢,帆挂隔年秋。 鬢髮爭禁得,孤舟往復愁。