Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
忘餐爲戀滿枝紅,錦障頻移護晚風。 客散酒酣歸未得,欄邊獨立月明中。
王母粧成鏡未收,倚欄人在水精樓。 笙歌莫占清光盡,留與溪翁一釣舟。
寒食尋芳遊不足,溪亭還醉綠楊煙。 誰家花落臨流樹,數片殘紅到檻前。
列宿回元朝北極,爽神晞露滴樓臺。 佳人卷箔臨階砌,笑指庭花昨夜開。
臺榭沈沈禁漏初,麝煙紅蠟透蝦鬚。 雕籠鸚鵡將棲宿,不許鵶鬟轉轆轤。
銀河昨夜降醍醐,灑遍坤維萬象蘇。 疑是鮫人曾泣處,滿池荷葉捧真珠。
古殿煙霞簇畫屏,直疑踪跡到蓬瀛。 碧桃滿地眠花鹿,深院松窗擣藥聲。
銅龍看却送春來,莫惜顛狂酒百杯。 吟鬢就中專擬白,那堪更被二更催。